2023년 11월 30일 목요일

둠 맵핑 시작!

 

최대한 좋은맵을 만들려 노력 해볼려고 합니다. 적어도 부조리는 없어야죠!
툴에 익숙해지면 맵 모드를 만들어 볼려고 합니다.

한국어 패치 중단, 실패 한것들

만든것 제외하고 적어 보겠습니다.
참고로 여기에 올린 게임들은 전부 상당한 퀄리티를 갖고 있는 작품들이니 강추드립니다.

Beyond Sunset: 유니코드를 사용하지만, 게임 텍스트 구현 방식이 2바이트를 지원 하지 않습니다. 번역은 하고 있긴 한데, 천천히 할려고 하고요. 나중에 러시아어를 공식적으로 지원 할 계획 이라고 하니 그때까지 기다릴껍니다. 참고로 제작자분은 공식적으로 한국어를 지원할 생각은 아직 없으시다고 합니다. 고려는 해보시겠다고 하시네요.

Hellslinger: 뜯어봤는데 바이트맵 폰트고, 랭귀지 파일이 더미로 채워져있어서 그냥 다시 덮었습니다.
제작자분이 제 디스다인, 애브센시아 한국어 패치 보시고 좋아하시던데 이번 일을 계기로 추후 패치때는 다국어 지원을 고려해주셨으면 좋겠네요. 하하하..

Divine Frequency: 비욘드 선셋과 비슷한 증상을 보입니다. 다른점은 숫자와 영어, 특수문자 폰트 빼고 아예 출력이 되지 않는다는 정도? 제작자님이 풀 릴리즈때 다시 한번 시도해보라고 하셔서 일단 킵해 둘려고 합니다.

Selaco: 왜 인지는 모르겠는데 한번 키고나서 다시 들어갈려니 검은 화면만 뜨고(반응은 합니다) 안보여서 그냥 관뒀습니다.

Relentless Frontier: 랭귀지 파일이 존재하지 않습니다. 다국어 지원을 계획 하지 않으셨나봅니다. 제가 문자열을 하나하나 공들여서 추출하기엔 시간이 너무 많이드니,
나중에 다시한번 확인해서 파일이 있으면 작업을 해볼려고 합니다.

2023년 11월 28일 화요일

더 에이지 오브 헬 번역 중..


(이미지를 누르면 상점 페이지로 이동합니다.)

The Age of Hell, 데모가 11월 24일에 나온다는(한국 시간 기준으로 11월 25일 토요일)
이야기를 듣고 데모가 나오길 기다렸는데.. 나온건 상상 이상 이었습니다.
(개쩝니다, 지금 당장 해도 손색 없을 정도로 재미있는 데모 였습니다.)
그래서 바로 게임을 뜯어 번역 작업에 착수 했죠. 하지만 보니 폰트 문제가 있었습니다.
바이트맵 폰트를 사용하는 바람에 다국어 지원을 하기 어렵다는게 저의 분석 이였습니다.
(이 점은 추후에 고쳐서 폰트 출력 방법을 바꿔 폰트를 추가하는 방향으로
고치신다고 합니다.)



다행인 점은 출력 자체는 바이트맵을 사용하는 폰트 빼고 다 잘된다는겁니다.
문제는 바이트맵을 사용하는 폰트가 게임의 대부분 이라는거..
그래서 디스코드에 현황을 올리고 제작자분하고 이야기 하다가
(중간에 번역 관련 작은(?) 공지를 올리셨는데, 크레딧에 넣어주신다고 합니다.)
기존 게임 파일에 있는 것들을 모두다 번역한뒤에
공식적으로 번역 할것을 추가로 더 받아 번역을 진행 했습니다.
폰트는 나중에 다국어를 지원하는 폰트를 공식적으로 추가를 해주신다고 합니다.
(여담으로 제작자분이 전에도 번역 관련 이야기를 주고받은 분이였습니다.)

번역을 하는 게 상당히 어려웠습니다. 게임 특성상 한 두시간 한다고
모든 스킬을 알수 있는것도 아니고요, (랜덤으로 나옵니다)
그래서 스킬 설명을 보고 게임을 하면서 수정할건 수정해 가며 작업을
진행 했습니다. 그리고 게임이 고어가 정말 많습니다. Gore말고 古語입니다.
thy, nought, thou 같은 고어가 많아 번역을 하는게 고역을 겪었습니다.
시간을 많이 들여서 결과적으로는 제작자 분이 준건 전부다 번역을 해놨습니다.
이제 제작자 분이 최종적으로 정리 하시고 저에게 또 번역 거리를 주시면,
저는 또 번역을 시작 할껍니다.

추신: 번역을 하다 버그를 하나 발견해서 30분만에 수정 되었습니다.
나중에 업데이트 할때 반영이 되겠죠?

OPL 스타일로 만든 두곡

10월 달에 갑자기 FM 음원이 땡겨서 만들어 봤습니다.


여기에서 듣고 다운로드 하실수 있습니다.

싱글벙글 캐릭터들

그림을 그리면서 만든 캐릭터들을 여기에 올려봅니다.
아직 이름을 안지은 캐릭터지만..
제 프사로 쓰고 있습니다. 제 간판 격 캐릭터죠.
실제로 저는 흰 반팔티와 청바지를 자주 입습니다.

페퍼, 제가 공책에 스케치 해놓은걸 옮겨서 그린 캐릭터입니다. 할라피뇨와 홍고추 두가지 컬러링이 있는데, 개인적으로 할라피뇨를 좀더 좋아합니다.

치폴레, 페퍼가 화나면 변신한다는 그런 컨셉으로 만든 캐릭터 입니다. 저거 철 조각 같은건 검입니다.(...)

제라니야, 제가 생각보다 파랑색을 많이 안써본것같아서 만든 캐릭터입니다. 저 죽창은 주로 쓰는 무기는 아니고, 그냥 아무거나 쥐어 봤습니다. 여담으로 초안엔 막대 수류탄을 들고 있었습니다.(...)

2023년 11월 27일 월요일

프로젝트 애브센시아 데모 한국어 패치 배포 (2023-11-24)

 


(이미지를 누르시면 상점 페이지로 이동합니다.)

제작 기간: 2일

번역: Ospaggi
검수: Ospaggi
패치 파일 만든 사람: Ospaggi
폰트: 맑은 고딕

아직 게임이 완전히 나오지 않아서 데모까지만 패치를 하려고 합니다.
그래서 옵션은 패치하지 않았습니다. 나중에 패치 할께용.
숫자 폰트는 HUD 때문에 부득이 하게 원본 그대로를 사용하였습니다.
이 때문에 숫자가 나오는 부분은 숫자가 작게 뜰수 있습니다.
또 몇몇부분은 알고도 수정을 안했습니다. (?)
나중에 에피2 나오고 여러가지 수정하면 그때 에피1 전체, 에피2를 번역 할려고 합니다.

제가 두번째로 시도하는 번역이라 문제가 많을수도 있습니다.
오역, 오타, 맞춤법 오류 같은 지적은 환영입니다!


수정 내역

2023-11-24 배포 시이이이작!

패치 방법


다운 받으신 패치 파일을 압축 푸신뒤에,
게임이 설치 되어있는 경로로 이동해 밑에있는 사진과 이름이 같은 파일을 찾아줍시다.
(라이브러리에서 게임 우클릭 -> 속성 -> 설치된 파일 -> 찾아보기 누르면 나올껍니다!)


ipk3 파일은 사실 zip 압축 파일이기 때문에 확장자를 바꾸고 압축을 풀면 풀립니다.

ipk3 파일을 압축 푸신다음 거기에 패치 파일을 덮어 씌워주시고.
다시 zip 파일로 압축을 하신다음 확장자를 다시 ipk3로 바꿔 줍시다.
그리고 수정한 ipk3 파일을 게임 폴더에 다시 넣어주세요!

그리고 Options -> GZdoom Options (Advanced) -> Miscellaneous Options 들어가셔서
언어설정을 한국어로 바꿔주시면 끝입니다!

적용예시

프로젝트 크립트 한국어 패치 배포 (2023-11-22)

 

(이미지를 누르시면 상점 페이지로 이동합니다.)

제작 기간: 3일
번역: Ospaggi
검수: Ospaggi
패치 파일 만든 사람: Ospaggi
폰트: 맑은 고딕, 굴림체(컴퓨터 폰트)

중간중간 영어가 튀어나오는 현상이 있습니다.
이건 공식 번역에 있는 다른언어들도 동일한 현상이 나타납니다.
이 현상으로 저를 탓 하지는 마세욧!
또 Performance Version은 LZDoom이라 이 방식의 한국어 패치가 안됩니다!

제가 처음 시도하는 번역이라 문제가 많을수도 있습니다.
오역, 오타, 맞춤법 오류 같은 지적은 환영입니다!


수정 내역


2023-11-22 배포 시이이이작!
2023-11-23 LV17_PHON1 수정.
2023-11-23 후반부 어색한 번역 수정.
2023-11-23 후반부 어색한 번역 수정. (2)
2023-11-23 극후반부 대사 수정.
2023-11-25 새로운 게임+ 관련 수정.
2023-11-27 욕설의 강도를 높혔습니다.
2023-12-17 패치 방법 수정.
2023-12-26 오역 수정.
2024-04-25 어색한 부분 수정.
2024-05-06 어색한 부분 수정.

패치 방법

다운 받으신 패치 파일을 압축 푸신뒤에,
게임이 설치 되어있는 경로로 이동해 밑에있는 사진과 이름이 같은 파일을 찾아줍시다.
(라이브러리에서 게임 우클릭 -> 속성 -> 설치된 파일 -> 찾아보기 누르면 나올껍니다!)


ipk3 파일은 사실 zip 압축 파일이기 때문에 확장자를 바꾸고 압축을 풀면 풀립니다.
ipk3 파일을 압축 푸신다음 거기에 패치 파일을 덮어 씌워주시고.
다시 zip 파일로 압축을 하신다음 확장자를 다시 ipk3로 바꿔 줍시다.
그리고 수정한 ipk3 파일을 게임 폴더에 다시 넣어주세요!

그 다음 게임에 들어가서 언어설정을 한국어로 바꿔 주시면 됩니다!
(옵션 -> 언어 -> 한국어)

적용예시


디스대인 데모 한국어 패치 배포 (2023-11-26)


(이미지를 누르시면 상점 페이지로 이동합니다.)

제작 기간: 2시간
번역: Ospaggi
검수: Ospaggi
패치 파일 만든 사람: Ospaggi
폰트: 노토 산스

아직 게임이 완전히 나오지 않아서 데모까지만 패치를 하려고 합니다.
그래서 옵션은 완전하게 패치하지 않았습니다.
게임이 나오면 그때 한번 더 패치를 할려고 합니다.
메인 메뉴에서 살짝 안맞는 부분이 있지만 크게 문제 되지는 않을것 같습니다.
추후 공식게임에 들어갈 예정이니 많은 사랑 부탁드립니다.

오역, 오타, 맞춤법 오류 같은 지적은 환영입니다!


수정 내역


2023-11-26 오역, 맞춤법 수정
2023-11-26 오역 수정
2023-11-26 오역, 맞춤법 수정
2023-11-26 오역 수정
2023-12-26 디스대인!

패치 방법


다운 받으신 패치 파일을 압축 푸신뒤에,
게임이 설치 되어있는 경로로 이동해 밑에있는 사진과 이름이 같은 파일을 찾아줍시다.
(라이브러리에서 게임 우클릭 -> 속성 -> 설치된 파일 -> 찾아보기 누르면 나올껍니다!)


ipk3 파일은 사실 zip 압축 파일이기 때문에 확장자를 바꾸고 압축을 풀면 풀립니다.
ipk3 파일을 압축 푸신다음 거기에 패치 파일을 덮어 씌워주시고.
다시 zip 파일로 압축을 하신다음 확장자를 다시 ipk3로 바꿔 줍시다.
그리고 수정한 ipk3 파일을 게임 폴더에 다시 넣어주세요!
그 다음 라이브러리에서 시작 옵션을 +language ko 로 설정 해주시면 다 된겁니다!

적용예시


Hello, world!

기존 한국어 패치 배포를 스팀 가이드에서 빠르게
수정하기 어렵다는 문제점을 발견해 블로거로 옮겼습니다.
앞으로 여기에 올라올테니 많은 관심 부탁드립니다!